Rating 4.75 out of 5 (213 ratings in Udemy)
What you'll learn
- Como e onde conseguir trabalhos de tradução online, equipamento necessário
- Noções básicas de legendagem, transcrição e copywriting
- Ferramentas necessárias para trabalhar com tradução
- Mercado de tradução, lista com mais de mil e-mails e sites para conseguir trabalho
- Modelos prontos de carta de apresentação e CV em Word com altíssima conversão
- Dicas essenciais para tradutores, passo a passo para captar clientes e oferecer seus …
Rating 4.75 out of 5 (213 ratings in Udemy)
What you'll learn
- Como e onde conseguir trabalhos de tradução online, equipamento necessário
- Noções básicas de legendagem, transcrição e copywriting
- Ferramentas necessárias para trabalhar com tradução
- Mercado de tradução, lista com mais de mil e-mails e sites para conseguir trabalho
- Modelos prontos de carta de apresentação e CV em Word com altíssima conversão
- Dicas essenciais para tradutores, passo a passo para captar clientes e oferecer seus serviços
- Como usar o Trados Studio, memoQ e o Matecat, aplicativos de tradução
- Modelos de e-mail de alta conversão para enviar para agências de tradução e conseguir mais clientes
- Como se inscrever no Proz e procurar trabalho no site
- Rotina diária para encontrar trabalho, ser contratado por agências e manter sua presença on-line
- Modelos de invoice para download
- Dezenas de livros, glossários e dicionários em várias áreas para download
- Teoria da tradução literária
- Links dos melhores sites para pesquisas, tradução e consultas
Description
Neste curso, você aprenderá o passo a passo para se tornar um tradutor bem-sucedido e viver bem de tradução trabalhando para empresas de várias partes do mundo, ganhando em euro ou dólar, na sua casa ou onde você quiser. De que você precisa? Um notebook ou PC, internet rápida e saber um segundo idioma.
São abordados assuntos relevantes sobre o mercado de trabalho, ferramentas, marketing pessoal, como captar clientes e conseguir trabalho, networking, CAT tools, como receber pagamentos do exterior, serviços que pagam mais. Além disso, você terá acesso a um curso completo de legendagem e diversos conteúdos importantes como noções básicas de transcrição, como elaborar o currículo ideal para agências e recrutadores, gestão de tempo e recursos, dicas para uma tradução de qualidade, lista com mais de mil e-mails de agências de todo o mundo organizada por nome da empresa, site e e-mail de contato para você enviar seu currículo, downloads grátis de livros, dicionários, glossários e muito, muito mais. É um material riquíssimo, fruto de meses de trabalho e mais de 26 anos de experiência.
Após concluir o curso, você poderá usar seus conhecimentos adquiridos e iniciará uma rotina diária captando clientes, enviando currículos para agências, procurando ofertas de trabalho no LinkedIn e no Proz e se candidatando às vagas adequadas ao seu perfil. Também irá trabalhar em seu marketing pessoal, mantendo uma forte presença on-line visando ingressar no mercado, construir sua reputação e se estabelecer na profissão.
Este material é certamente um dos mais completos do mercado e tornou-se uma das referências mais conhecidas entre tradutores iniciantes e veteranos.
Por que devo me tornar um tradutor profissional?
✔ Possibilidade de uma excelente renda mensal, em euro e em dólar.
✔ Liberdade para estabelecer seus próprios horários e trabalhar onde quiser.
✔ Não é necessário ter diploma universitário para atuar na área.
✔ É uma ótima alternativa para aqueles que estão desempregados ou para quem almeja maiores rendimentos. Se você é professor de idiomas, pode ganhar muito mais como tradutor.
✔ Possibilidade de trabalhar para alguns gigantes do setor, como Google, Amazon, Facebook, Netflix e tantas outras.
✔ O investimento para ingressar na profissão é baixíssimo, sendo que você provavelmente já terá retorno total no seu primeiro trabalho.
✔ Gosta de literatura? Traduzir livros pode ser uma boa opção para você.
Apaixonado por filmes e séries? Já se imaginou traduzindo as legendas das suas séries favoritas e vendo seu nome na tela da TV? Torne-se um legendador!
Curte viajar o tempo todo? Torne-se um nômade digital! Sendo um tradutor, você pode trabalhar onde quiser: na praia, nas cidades que você sempre quis conhecer, onde você quiser. Seu escritório é você e seu notebook!
Mercado da tradução
Muitas pessoas no Brasil são bilíngues. A grande maioria não sabe que pode ter uma ótima renda e viver bem de tradução, trabalhando em casa para grandes empresas e agências de tradução no mundo todo.
Em um mundo cada vez mais digital e virtual, e com a ascensão do trabalho remoto, a demanda por tradutores é enorme.
O trabalho remoto é uma tendência irreversível.
Objetivo
Este material tem como objetivo ajudá-lo a conseguir estabilidade financeira através da tradução, proporcionando todo o conhecimento necessário para alavancar sua carreira.
Sobre o autor
Este curso foi elaborado pelo experiente tradutor André Lisboa, membro da Abrates e da ATA.
Natural de Lages, Santa Catarina, André Lisboa exerce a função de tradutor e intérprete há mais de 25 anos.
Como intérprete, já trabalhou com empresas e artistas de enorme prestígio, como o cantor Glenn Hughes (ex-integrante das bandas Deep Purple e Black Sabbath), Souza Cruz e Omex.
Teve uma carreira ativa na área de educação. Foi professor de idiomas e coordenador pedagógico em várias escolas de idiomas. Busca aperfeiçoamento contínuo em instituições como Pearson, Cambridge, International Business Management Institute of Berlin, Harvard e outras. Possui Certificação TEFL/TESOL e nível C2 de proficiência em inglês.
Criou um método próprio de ensino de idiomas, reconhecido pelo MEC e utilizado por alguns anos em várias escolas da rede municipal de SC, além do presente curso “Como se Tornar um Tradutor de Sucesso”.
É autor do livro “Como se tornar um tradutor de sucesso”, um dos livros mais vendidos no Brasil na área de tradução, já na sua terceira edição. O livro ocupa uma posição de destaque no Proz e foi lançado pela Editora Viseu no Brasil, Portugal, Espanha e nos Estados Unidos.
André Lisboa é tradutor, diretor da Lisboa Translations, intérprete, copywriter, revisor, legendador, redator web, escritor, produtor de áudio e músico profissional.
Já prestou serviços de tradução e consultoria linguística para: LG, Google, Amazon, Maserati, Cisco, Samsung, Mercado Livre, CBS, SWAT Los Angeles Police Department, Phillips, Google, Facebook, GoDaddy e centenas de outras empresas. Atua junto a mais de 120 agências de tradução de várias partes do globo.
Também trabalha ativamente com tradução de legendas e voice-over para produções da HBO, TNT, Warner, CBS e muitas outras.
Invista em si mesmo
Este talvez seja o melhor investimento da sua vida!
Ao iniciar sua jornada, não pare até chegar ao seu objetivo final.
Mas lembre-se, não é milagre, é trabalho!
Paid
Self paced
Beginner Level
Portuguese (Brazil)
738
Rating 4.75 out of 5 (213 ratings in Udemy)
Go to the Course
